• Welcome!

    The purpose of this site is to aquaint you with our imprint and to tell you about the books we sell. In an excess of reticence, perhaps, we keep the commercial pitch behind the green tabs above. Using them you can learn about us, our products, and other matters.

    What you see in front of you is our blog—a free-wheeling discussion about books, reading, literature, language, and much else likely to interest our customers—people who read books. Please comment and participate.

    And we'd really love it if you would buy our books.

  • Pages

  • Categories

A Nod to Our Neighbor, Mexico

On this fair May 5th, we note the celebrations of Cinco de Mayo in Mexico by offering a poem by one of that nation’s great poets, Octavio Paz.

Madrugada

Rápidas manos frías
Retiran una a una
Las vendas de la sombra
Abro los ojos
Todavía estoy vivo
En el centro
De una herida todavía fresca

Translation
Dawn

Cold rapid hand
Draw back one by one
The bandages of dark
I open my eyes
Still I am living
At the center
Of a wound still fresh

Not the most light hearted of poems for a day of festivities but, one of his shorter…

The poem and this translation come from:
The Collected Works of Octavio Paz, 1957—1987
Editor, Eliot Weinberger
Published by New Direction Books in 1990

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: